1234, Feist
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=6pYMZKVZ9Ws#!
And for the little ones...
1234, Feist ~ Sesame Street Version!
New Soul, Yael Naim
Love Is Free, Sheryl Crow
Make You Feel My Love, Adele
Valerie, Amy Winehouse
One Voice, Wailin' Jennys
Elis Regina & Tom Jobim ~ Waters Of March / Águas de Março
http://www.youtube.com/watch?v=g3oNSFQVzNM
Elis Regina & Tom Jobim
(All following information reprinted from link below)
Águas de Março
É pau, é pedra,
é o fim do caminho É um resto de toco, é um pouco sozinho
É um caco de vidro,
é a vida, é o sol É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
É peroba do campo,
é o nó da madeira Caingá, candeia, é o Matita Pereira
É madeira de vento,
tombo da ribanceira É o mistério profundo, é o queira ou não queira
É o vento ventando,
é o fim da ladeira É a viga, é o vão, festa da cumeeira
É a chuva chovendo,
é conversa ribeira Das águas de março, é o fim da canseira
É o pé, é o chão,
é a marcha estradeira Passarinho na mão, pedra de atiradeira
É uma ave no céu,
é uma ave no chão É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
É o fundo do poço,
é o fim do caminho No rosto o desgosto, é um pouco sozinho
É um estrepe, é um prego,
é uma conta, é um conto É uma ponta, é um ponto, é um pingo pingando
É um peixe, é um gesto,
é uma prata brilhando É a luz da manhã, é o tijolo chegando
É a lenha, é o dia,
é o fim da picada É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
É o projeto da casa,
é o corpo na cama É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
É um passo, é uma ponte,
é um sapo, é uma rã É um resto de mato, na luz da manhã
São as águas de março
fechando o verão É a promessa de vida no teu coração
É uma cobra, é um pau,
é João, é José É um espinho na mão, é um corte no pé
É um passo, é uma ponte,
é um sapo, é uma rã É um belo horizonte, é uma febre terçã
São as águas de março
fechando o verão É a promessa de vida no teu coração |
Waters of March
A stick, a stone,
It's the end of the road It's the rest of a stump, It's a little alone
It's a sliver of glass,
It is life, it's the sun, It is night, it is death, It's a trap, it's a gun
The oak when it blooms,
A fox in the brush, A knot in the wood, The song of a thrush
The wood of the wind,
A cliff, a fall, A scratch, a lump, It is nothing at all
It's the wind blowing free,
It's the end of the slope, It's a beam, it's a void, It's a hunch, it's a hope
And the river bank talks
of the waters of March, It's the end of the strain, The joy in your heart
The foot, the ground,
The flesh and the bone, The beat of the road, A slingshot's stone
A fish, a flash,
A silvery glow, A fight, a bet, The range of a bow
The bed of the well,
The end of the line, The dismay in the face, It's a loss, it's a find
A spear, a spike,
A point, a nail, A drip, a drop, The end of the tale
A truckload of bricks
in the soft morning light, The shot of a gun in the dead of the night
A mile, a must,
A thrust, a bump, It's a girl, it's a rhyme, It's a cold, it's the mumps
The plan of the house,
The body in bed, And the car that got stuck, It's the mud, it's the mud
Afloat, adrift,
A flight, a wing, A hawk, a quail, The promise of spring
And the riverbank talks
of the waters of March, It's the promise of life It's the joy in your heart
A stick, a stone,
It's the end of the road It's the rest of a stump, It's a little alone
A snake, a stick,
It is John, it is Joe, It's a thorn in your hand and a cut in your toe
A point, a grain,
A bee, a bite, A blink, a buzzard, A sudden stroke of night
A pin, a needle,
A sting, a pain, A snail, a riddle, A wasp, a stain
A pass in the mountains,
A horse and a mule, In the distance the shelves rode three shadows of blue
And the riverbank talks
of the waters of March, It's the promise of life in your heart, in your heart
A stick, a stone,
The end of the road, The rest of a stump, A lonesome road
A sliver of glass,
A life, the sun, A knife, a death, The end of the run
And the riverbank talks
of the waters of March, It's the end of all strain, It's the joy in your heart. |
And watch him perform it on You Tube [in English]
Note: You will note that the English translation is longer than
the original Portuguese version. Jobim added lyrics to the song when it made the transition to English. If you speak Portuguese, you will also notice that some of the English lyrics bear no resemblance to the original lyrics. For example, the beautiful fourth stanza more properly translates to "It is wood that resists the wind, the falls of the riverbank, it's the profound mystery, it's wanting or not wanting." You can find more faithful (but perhaps less lyrical) translations, such as this one or this one. In each case, however, both the original lyrics and translations are flawed. Regarding the original lyrics, trust those offered at the Jobim fan site (which are the ones offered on this page). This translation is a little better, (and you can read about the results of selecting the best Brazilian song of all time ... guess first, of course). Regrettably, no translation can do justice to the original lyrics. You've just got to learn Portuquese http://des.emory.edu/mfp/waters.html |
No comments:
Post a Comment